Թուրքիոյ մէջ «Պելկէ» հրատարակչատունը լոյս ընծայած է Ա. Կեսարի հեղինակած «Այնթապի գոյամարտը» գիրքին թրքերէն թարգմանութիւնը: «Ակունք»-ին համաձայն, գիրքին թարգմանիչներն են թուրք ուսումնասիրողներ Մուրատ Ուչաները եւ Ումիթ Քիւրթը:
Ըստ աղբիւրին, այս գիրքը կը ներկայացնէ 1 ապրիլ 1920-էն մինչեւ դեկտեմբեր 1921 երկարած ժամանակաշրջանին Այնթապի մէջ տեղի ունեցած եւ յատկապէս այնտեղի հայութեան առնչուող բոլոր դէպքերը: 198 էջերէ բաղկացած այս գիրքը թուրք ընթերցողներուն կարելիութիւն կու տայ տեղեկանալ իրական պատմութեան մասին, այդ ալ` զոհերուն շրթներէն:
Յիշեցնենք, որ նախորդ տարուան սեպտեմբերին Հայաստան այցելած` գիրքի թարգմանիչներէն Մուրատ Ուչաները «Ակունք»-ին տուած իր հարցազրոյցին ընթացքին նշած էր, թէ «Այնթապի գոյամարտը» գիրքը թրքերէնի թարգմանուած է` մեկնելով հետեւեալ նկատառումէն. թրքական պաշտօնական պատմագրութիւնը միշտ ներկայացուցած է այն, որ 1922 թուականին Այնթապի մէջ քեմալականները «պայքարած են ֆրանսական կայսերապաշտական ուժերուն դէմ»: Իսկ վերոյիշեալ գիրքը կը փաստէ, որ քեմալական ուժերը իրականութեան մէջ ոչ թէ պայքար մղած են «զաւթիչ Ֆրանսայի» դէմ, այլ կռուած են այնթապահայութեան դէմ: