Հայոց ցեղասպանութեան 100-րդ տարելիցի առիթով Գերմանիոյ մէջ լոյս պիտի տեսնէ Եղեռնի զոհ դարձած 11 հայ ականաւոր գրողներու հաւաքածոն` գերմաներէն թարգմանութեամբ: Յունուար 15-ին լրագրողներուն հետ ունեցած հանդիպումին ընթացքին այս մասին յայտնած է Հայաստանի Գրողներու միութեան նախագահ Էդուարդ Միլիտոնեանը:
«Վերջին տարիներուն գրեթէ ոչ մէկ հայ գրողի գիրք կը թարգմանուէր եւ կը հրապարակուէր արտասահմանի մէջ: Մեր հայ ականաւոր գրողները արժանի են, որ աշխարհը կարելիութիւն ունենայ կարդալու իրենց գործերը եւ իմանալու, թէ ինչպիսի՛ մեծութիւններ զոհ գացած են այդ նախճիրին: Արդէն ճշդուած է գիրքին գերմաներէն տարբերակին շնորհահանդէսին օրն ու վայրը` 10 մայիսին, գերմանական Պաքտերպուրկ քաղաքին մէջ: Գիրքի հրատարակիչ կազմակերպութիւնը պիտի տպագրէ 500 օրինակ, որուն մէկ մասը պիտի տրամադրուի գրադարաններուն»:
Դանիէլ Վարուժանի, Ռուբէն Սեւակի, Սիամանթոյի, Ռուբէն Զարդարեանի եւ այլ գրողներու գործերը, Գրողներու միութեան նախագահին համաձայն, կը ծրագրուի տպագրել նաեւ ռուսերէն, ֆրանսերէն եւ անգլերէն: Ռուսերէն տարբերակին թարգմանութիւնն ու տպագրութիւնը կը նախատեսուի կատարել Հայաստանի մէջ, իսկ անգլերէն եւ ֆրանսերէն տարբերակներու տպագրութիւնը, Էդուարդ Միլիտոնեանի համաձայն, նպատակ ունին իրականացնել Ֆրանսայի եւ Անգլիոյ մէջ, որպէսզի անոնք հասանելի դառնան այդ երկիրներու բնակիչներուն:
Գրողներու միութեան նախագահը նաեւ աւելցուցած է, որ կը ծրագրեն 1915-էն ետք Ցեղասպանութեան մասին գրուած բանաստեղծական լաւագոյն կտորները տպագրել հայերէն եւ ռուսերէն լեզուներով: