Հայկական համայնքներու բաժանմունքը 2023-ի աւարտին մեկնարկեց «Գալուստ Կիւլպէնկեան թարգմանական մատենաշար» նախագիծին երկրորդ փուլը, որուն նպատակն է մարդկային ուսմանց եւ հասարակական գիտութիւններու արդի համաշխարհային գրականութիւնը հասանելի դարձնել հայերէնով:
Կազմուած էր վերնագիրներու երկար ցանկ մը` խորհրդատու յանձնախումբի անդամներուն, առաջին փուլին թարգմանիչներուն, խմբագիրներուն եւ հրատարակիչներուն կողմէ, ինչպէս նաեւ` Հայաստանի համալսարանական համապատասխան բաժանմունքներու դասախօսներու եւ տնօրէններու առաջարկներուն հիման վրայ: Առաջարկուած 72 վերնագիրներէն տասը գիրքեր ընտրուեցան նախագիծի խորհրդատու մարմինին եւ «Գալուստ Կիւլպէնկեան» հիմնարկութեան կողմէ: Հիմնարկութիւնը հաստատեց խորհրդատու յանձնախումբին առաջարկները եւ հետեւաբար պիտի հովանաւորէ այդ տասը գիրքերուն հայերէն թարգմանութիւնները:
Թարգմանելի նոր գիրքերուն վերնագիրներն են`
– Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism
– John Rawls, A Theory of Justice
– Gayatri Chakravorty Spivak, A Critique of Postcolonial Reason: Toward a History of the Vanishing Present
– Lawrence Venuti, The Translator՛s Invisibility: A History of Translation
– Jacques Le Goff, La civilisation de l՛Occident médiéval
– Ludwig Wittgenstein, Logisch-Philosophische Abhandlung / Philosophische Untersuchungen
– Carlo Ginzburg, Il formaggio e i vermi
– William James, Pragmatism
– Terry Eagleton, Marxism and Literary Criticism
– Edgar Wind, Art and Anarchy.
Նաեւ Հայկական համայնքներու բաժանմունքը եւ նախագիծը համակարգող «ԱՐԻ գրականութեան հիմնադրամ»-ը մեկնարկեցին երկու բաց մրցոյթներ` թարգմանիչներու եւ հրատարակիչներու համար:
Թարգմանութեան ընդհանուր պայմաններն են`
– Դիմումները կրնան ըլլալ արեւելահայերէն կամ արեւմտահայերէն թարգմանութեան համար:
– Բոլոր թարգմանութիւնները պէտք է ըլլան բնագիր լեզուներէն:
– Իւրաքանչիւր թարգմանիչ մէկ գիրքի թարգմանութեան դիմում կրնայ ներկայացնել:
Թարգմանութեան դիմումի փաստաթուղթեր`
– Բացատրական նամակ` նշելով գիրքի ընտրութեան պատճառները եւ զայն թարգմանելու կարողութիւնները,
– Սեղմակենսագրական եւ թարգմանական աշխատանքային փորձառութիւն,
– Ընտրուած գիրքէն թարգմանական նմուշ մը (5-7 էջ):
Հրատարակիչներուն վերաբերող ընդհանուր պայմաններն են`
– Հրատարակիչները կրնան մէկէ աւելի գիրք հրատարակելու դիմում ներկայացնել:
– Հրատարակիչները պէտք է կարենան ընդհանուր ծախսերը ամբողջութեամբ կամ մասամբ հոգալ:
Հրատարակիչներու դիմումի փաստաթուղթեր`
– Բացատրական նամակ` գիրքի կամ գիրքերու ընտրութեան պատճառները նշելով,
– Հրատարակութեան ցրւումի եւ ծանուցումի արշաւ:
Հետաքրքրուող թարգմանիչները եւ հրատարակիչները իրենց դիմումները պէտք է ուղարկեն հետեւեալ ե-նամակի հասցէին` info@ariliterature.org. յաւելեալ հարցումներու պարագային, կարելի է հեռաձայնել +374 99 05 11 12 թիւին:
Բոլոր դիմումներուն վերջնաժամկէտը` 1 մարտ 2024-ն է: